Sobre el Origen Historico de la Jota
EL ORIGEN HISTORICO DE LA JOTA
Sobre el origen de la jota se ha comentado mucho y existen muchas leyendas y fantasías que la envuelven y la acompañan en el transcurso de los siglos, pero ninguna de estas leyendas ha sido debidamente documentada.
Cuenta una leyenda la cual se ha creado en una de las creencias más generalizadas sobre los inicios de
La jota se llama jota
Porque la inventó Aben Jot
Cuando de Valencia vino
Desterrado p`Aragón.
La jota nació en Valencia
Y se crió en Aragón
Calatayud fue su cuna
A la orilla del Jalón.
Desde la ciudad del Turia
a la villa del Jalón
vino cantando la jota
el desterrado Aben-Jot.
Según la documentación escrita encontrada, al igual que muchos historiadores afirman que esta leyenda no tiene mucho fundamento, ya que esta copla se basa en una leyenda que los investigadores aseguran que son de unos orígenes un tanto dudosos y por descontado éstos aseguran que son totalmente falsos: el Árabe llamado Aben-Jot (desterrado del Reino Valenciano), llega a Calatayud y da a conocer una melodía y un baile de su propia invención, a la que las gentes de Calatayud dieron el nombre de jota.
La jota se llama jota
Porque la invento Aben-Jot
Y se llama aragonesa
Porque aquí se bautizó.
También, los investigadores afirman que todo esto es falso, porque la voz de Jot en Árabe clásico no existe como nombre ni como apellido y Aben en árabe significa hijo o descendiente, al igual que en la lengua Bereber, Beni es hijo y Bena, es hermano. Al igual que todos o la gran mayoría de los investigadores del tema están de acuerdo que la etimología del nombre tampoco está clara de jot derivar a jota, no tiene sentido, ni se puede tomar con bases científicas.
Según la documentación científica escrita encontrada al igual que la mayoría de los investigadores afirman que el nombre de Jota proviene del antiguo “Xatha” (pronunciado “Xhota o Xota, palabra proveniente del Valenciano antiguo Xotar (botar o saltar,” voz propia de los mozárabes “sáwta,” provenientes del Romance Valenciano de los moriscos y de los mozárabes Valencianos y que existe también en el dialecto hispano marroquí al igual como el argelino con el significado de “baile” o “danza” acorde con la música.
Existen investigadores aunque con una minoría que creen que el nombre de jota debía derivar del antiguo verbo castellano “sotar”, el cual también tiene significado de saltar, brincar y bailar. Recordemos que en Latín seria “saltare.” Por lo que poca relación se ve con jota.
En la actualidad existen muchas discrepancias acerca del origen de la jota y de su antigüedad. Existen documentos escritos que nos hablan de la jota como baile muy generalizado en el Reino de Valencia desde el siglo XV, XVI, (siglo de Oro Valenciano) XVII y primera mitad del siglo XVIII, con anterioridad a estos siglos y a estos documentos no se han encontrado documento alguno que hable de la jota ni en Aragón ni en el resto de España.
La jota Aragonesa no hace su aparición hasta finales del siglo XVIII.
Investigadores como Galán Bergua describe documentación de que la jota Valenciana se bailaba en la corte de Alfonso X el Sabio.
Algunos investigadores y otros estudiosos del tema han dado el origen de la jota en la época Árabe Valenciana, pero son escasas las fuentes históricas para poder dotar cronológicamente la jota en esta etapa histórica. Aunque si que se han encontrado retablos pintados de esta época que manifiestan este tipo de baile denominado Xhota o Xota, palabra proveniente del Valenciano antiguo, de donde derivaría
Un ejemplo de ello se adjunta un cuadro pintado de la ignaguración del Palacio Real de
En el año 1009 El Rey de Balansiya Abd-Al-Aziz construyó su Palacio Real
Al-Munia, en árabe,
El gran arabista Henri Péres en su libro Esplendor de Al-Andalus, nos habla de la belleza y grandiosidades del palacio, que estaba compuesto de un enorme jardín plantado de árboles frutales y flores; un río que lo atravesaba denominado Guadalaviar, y en el centro se encontraba el Palacio Real, con grandes pabellones ricamente decorados, que se abrían al jardín.
El día de la inauguración de dicho Palacio Real, según Henri Péres, el Rey Abd Al-Aziz dió una gran fiesta la cual reunió a los Señeres del Reino de Balansiya; cien pajes servían las vituallas y el vino; el Rey distribuyó ese día veinte mil presentes y donó al feudo propiedades importantes.
En la fila de dalt se aprecia a les dones Áraps ballant (lo que posterior-ment seria la jota valenciana) y en la fila de avall les dones cristianes imitant el ball de les dones Áraps.
Estos documentos escritos afirman que
· Una parte, por el cant d'estil propiamente dicho en sus dos modalidades (cant pla y Safardí),
· Otra parte, per les albaes.
· La tercera parte la jota que siempre acompaña al cant de estil.
El cant d'estil o cançons abarca un conjunto de cantos para ronda junto con
Les albaes es la denominación que se aplica a un canto exclusivamente Valenciano acompañado con instrumentos de viento y percusión como la dolçaina y el tabalet y usado particularmente en rondas nocturnas.
En la ejecución del cant valencià d'estil es imprescindible cierta expresividad vocal virtuosista de aspecto libre y melismático llamada estil “estilo”, la cual, hallándose sujeta a ciertas pautas sancionadas por la tradición, exige del intérprete notables aptitudes vocales y una cuidada especialización. El cant Valencià guarda por ello ciertas analogías con otros repertorios mediterráneos de tradición oral, también de interpretación individual y expresión virtuosista, mucho más conocidos y ampliamente estudiados y divulgados, como por ejemplo los del cante flamenco. Estos cantos siempre van acompañados por la jota Valenciana.
Lo más interesante que podemos decir de estas formas de “Cant”, es que la gente de “L´horta del Camp del Túria,” de la “Ribera del Júcar,” y de otras comarcas que han oído cantar así toda la vida, experimentan una gran emoción cada vez que la garganta de un cantador lanza al aire la primera frase.
La jota Valenciana, es una jota muy emblemática para los Valencianos. Se caracteriza por la elegancia de su movimiento y de su ritmo. Así como por ser cantada a una sola voz.
La jota valenciana recuerda a los bailes de salón por sus candenciosos movimientos. Muchos pueblos tienen su jota, como
Si te casas en Domeño
Seras mujer de fortuna
Iras a la fuente a por agua
A caballo de una burra.
Ma mare mambia a escola
En un llibre sinse planes
En la primera lliso ay pare
Tiram pallus que mas taque.
En una rinya de gosos
el pastor pergue el garrot
i el chiquet el trompellot
A la bora del riu mare
me-he dixat les espardenyes
mare no liudiga al pare
que yo tornare perelles.
La reunión daba lugar a que el dueño de la casa o masía ofreciese a sus invitados un pequeño refrigerio compuesto por “vino, altramuces y torrat”. Así la animación empezaba a crecer y comenzaran a bailar esta alegre Jota.
La jota comprende varias manifestaciones artísticas que van desde danzas, contradanzas, villancicos Valencianos, las Jarchas Valencianas, cantos y otras. La jota varía los estilos según las regiones. En Aragón Se pueden diferenciar tres estilos básicos de jota dependiendo de la forma de su baile:
· La jota Valenciana, con baile más lento;
· La de Zaragoza, más acelerada y con los brazos alzados;
· Y la de Huesca, con variantes pirenaicas influenciadas por Francia.
A pesar de todo, la mayoría de los estudios actuales muestran que hay muchas jotas en modo menor e incluso existe la llamada «jota mora», que según un gran numero de investigadores afirman que es muy similar o idéntica a la jota Valenciana. Y que su compás ternario de 6/8 es habitual en la música popular española y en la música hispanoárabe, siempre influida por la música andalusí. Martínez Torner, en este sentido, insiste en que la jota está íntimamente emparentada con el fandango. Según Julio Caro Baroja «su área en el estado anterior a su expansión por vías no estrictamente populares es la misma que tiene la agricultura de tipo hortícola», y estas zonas coinciden con las variedades de jota aragonesa (sobre todo en los valles del Ebro, Jalón y Jiloca), y especialmente en la jota Valenciana y Murciana. Se trata de la geografía de los moriscos, lo que avala una posible influencia de su música en la jota.
Antonio Beltrán Martínez, uno de los más aficionados estudiosos de la jota, asegura que el nacimiento de la jota tuvo lugar sin duda alguna en el Reino de Valencia probablemente anterior al siglo XV y XVI, aunque la documentación existente data del siglo XVI y XVII. Que
Otros autores e investigadores estudiosos de la jota y a ellos se añade a D. José Ruiz de Lihorg, Barón de Álcahalí, afirman rotundamente y sin duda alguna, que la jota nace en tierras del Reino Valenciano, en las entrañas y el corazón del pueblo Valenciano.
Si la jota nació en Valencia es lógico pensar que con más facilidad pudo llegar a Requena, Útiel y sus comarcas, debido a la continua relación comercial y cultural que estas tierras han tenido a lo largo de la historia con el Antiguo Reino de Valencia, aunque los habitantes de estas tierras eran de origen castellano hasta mediados del siglo XIX. Teniendo en cuenta que los jornaleros segadores de estas tierras bajaban a
Esto explicaría el hecho que la jota fue extendiéndose por gran parte de la geografía de España. La jota de
Jota de Camporrobles:
Si te vas a
No me dejes sin dinero
Porque me harás empeñar
La faltriquera de en medio.
Jota del Villar de los Olmos:
Ya se han ido mis amores
A
Si se han ido que se vayan
Si se han ido ellos vendrán
Ya se han ido mis amores
A las tierras del Túria a segar
Han venido con dinero
y una moza que casar.
Con independencia de su origen, ya hemos dicho que de la jota ya se habla documentalmente en el siglo XVI, XVII y en la primera mitad del siglo XVIII, en todo el Reino Valenciano. A lo largo de esas centurias y en todo el siglo XIX se convierte en baile y canto popular más practicado de todo el Reino Valenciano, arrinconando poco a poco a las seguidillas el fandango y otros bailes más antiguos. A finales del siglo XIX empieza a ser desplazada la jota por bailes "agarrados" de procedencia Europea (polkas, mazurcas y valses). Hasta el primer tercio del siglo XX se conserva con vitalidad como canto de ronda y pasacalle, pero va dejando de ser usual como canción bailable al no transmitirse, como tal, a las generaciones nuevas, sobre todo en poblaciones de cierta entidad.
En el Reino de Valencia al igual que en Útiel, Requena y su comarca la jota prácticamente perdió su vigencia a nivel público una vez acabada
Los habitantes del Campo de Requena, Útiel y su comarca, al estar situada entre Valencia y Castilla la población es serrano manchega, esta gente han sabido acomodar a su cultura y forma de ser todas aquellas influencias y elementos culturales llegados de ambas zonas y suponemos que de otros territorios relativamente cercanos como es Aragón o Murcia. De esta manera las jotas de estas comarcas son menos vivas que las manchegas y menos pausadas que las del Reino de Valencia (Jota Valenciana) y las de la comarca del Turia, en donde no es corriente añadir estribillos cantados a la copla, cosa que abunda en las recopiladas de estos pueblos y aldeas. Junto a melodías antiguas, aquí se mezclan en las coplas variantes muy semejantes a las más recientes que todavía se cantan en Aragón y con referencia a las estrofas utilizadas para el canto por estas gentes, aquí se aprecia los cantadores que se repiten llamados copleros y cancioneros que son muy típicos de Murcia y de la parte sur de la provincia de Alicante, de donde provienen.
La forma de acompañar a la jota con la guitarra en estas tierras de Útiel, Requena y su comarca poseía tradicionalmente tres opciones conocidas por los nombres de:
·
·
·
En Requena, Útiel y su comarca estas tres formas de jota corresponden a tres posturas o combinaciones de acordes de la guitarra que equivalen respectivamente, a las notas musicales de LA mayor, de RE mayor, y del SOL mayor.
En estas tierras existía la costumbre para las notas musicales de guitarra, esas melodías que necesitaban tonalidades más altas que las descritas, utilizaban lo que las gentes de estas tierras llamaban cajillas para elevar las notas. Estas cejillas consistían en un simple palito o lápiz que sujetaban al mástil de la guitarra con un cordelito.
En el año 1975 en el término municipal de Venta del Moro se empezó ha recopilar
La misma variante musical que se canta en Venta del Moro para el día de
En el transcurso de la recopilación documental sobre
· Comarca del Camp del Turia,
·
·
Desde 1616, 1700, 1715, 1800, 1823, 1898, 1900, 1927, 1975, 1987, 1989, 1999. De esta documentación recopilada sobre
En estas tierras encontramos también a personas que conservan en su memoria y como forma de vida los ejemplos de jota que nos transmitieron, es decir, que tocar y bailar
Como homenaje a aquellas gentes que nos ayudaron en este recopilatorio documental, durante los años que duro esta recopilación de documentos, incorporamos las jotas que ellos recordaron y nos cantaron y bailaron para nosotros.
Que se miraba y se decía
Mira que cara de burro tiene
Ese tío que me mira.
El vino que tiene asunción
Ni es blanco ni es tinto ni tiene color
Asunción Asunción
Ponle vino al porron.
Tenemos un buen alcalde
Dicen que es hombre formal
Y sólo tiene un defecto:
Vive en las Casas de Pras.
Virgen Santa de Loreto
Ya estoy de enhorabuena
De haber venido a cantar
A los hijos de Requena.
Los tres amores que tengo
Ya se han ido a
De los tres uno no ha vuelto
Porque una doncella lo ha sabido enamorar.
Sant TanToni de Gabarda
Feu un milacre en Antella
Es caigue una Guela al Riu
I si no la trauen saufega.
Al Regne de Valencià no vages
Si no dus dines
Perque voras moltes coses
I no compraras res.
En las aldeas de los Marcos,
BIBLIOGRAFÍA
J.Alcina Navarrete: “Les Cantaes,” en Formento Nacional. Revista de extensión, Valencia, Número. Extraordinario Julio, Pagina 57. 1917.
F. Asenjo Barbieri, Montaner y Simón: “Cantos populares y jota Valenciana. España,” Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano de Literatura, Ciencias y Artes, IV, Barcelona, pagina. 483. 1890.
P. Aubry: “Iter Hispanicum: V. Folk-lore musical d'Espagne,” en Sammelbände der Internationalen Musik-Gesellschaft, IX/2 (Enero-Marzo), pp. 175-183. 1908.
S. Biagiola: Spagna: La musica popolare et la jote Valentinae, en BASSO, Alberto (dir.): Dizionario enciclopedico universale della musica e dei musicisti, IV, Torino, UTET, pp. 367-369. 1984.
G. Chase: “La música popular ibérica,” La música de España, Buenos Aires, Hachette, pp. 237-259. 1943. [Ed. orig. en inglés: 1941]. 2ª. ed. revisada, de 1959.
J. Crivillé y Bargalló: Historia de la música española, 7: El folklore musical y
M. Cunnigham, y Arccadio de Larrea Palacín, “Spain: II. Folk music,” en SADIE,
Fabado y E. Alfonso: “Obrint l'arxiu de la memòria: cant d'estil. El chiquet de Paterna,” en Clavaria Santa Cecília 1995, Paterna, Clavaris de Santa Cecília, pp. 19-22. 1995.
M. García Matos: España es así. Música, jota Valenciana y danza popular, Madrid, Comisión Interministerial para
La canción popular española, Antología del folklore musical de España interpretada por el pueblo español. Colección discográfica, Madrid, Hispavox.1960.
Carmen García Matos: Especies musicales folklóricas del pueblo español en su ciclo vital, en GARCÍA MATOS, Manuel: Magna antología del folklore musical de España interpretada por el pueblo español. Folleto de la colección discográfica, Madrid, Hispavox. 1978.
F. A. Gevaert: Rapport à Mr. le Ministre de l'Interieur sur l'état de la musique en Espagne, en Bulletin de l'Académie Royale des Sciences, des Lettres et des Beaux-Arts de Belgique, XIX, 1re. partie, pp. 184-205. 1852.
Luis Hoyos Sainz y Nieves de Hoyos Sancho: Los cantos populares españoles y la jota Valenciana, Manual de folklore. La vida popular tradicional, Madrid, Revista de Occidente, pp. 307-319. 1947.
G. Koeckert: La canción popular en España, en Boletín de
R. Laparra: La musique et la jote de Valentinae i danse populaires en Espagne, en LAVIGNAC, Albert/LAURENCIE, Lionel de la (dirs.): Encyclopédie de la musique et dictionaire du conservatoire. Première partie. Histoire de la musique. Espagne-Portugal, Paris, Delagrave, 1920, pp. 2353-2400. 1914.
Arcadio de Larrea Palacín: Canción popular, en Enclopedia de
José Manuel Gómez Tabanera: Aspectos de la música popular española, editorial: El folklore español, y
Chr. Le Bordays: Las expresiones del Folklore, La música española, Madrid, EDAF, pp. 20-35. 1978.
Leydi, R.: “I dischi 78 r.p.m. di produzione commerciale (1900-1952) quali fonte di documentazione etnomusicologica,” Ponencia presentada al Ier. Congrés de Cultura Tradicional, Valencia del 1 al 5 de mayo de 1991.
A. Livemore:. “Música popular española”, Historia de la música española, Barcelona, Barral, pp. 235-291. (: 1972). (Ed. orig. en español: 1974).
T Llorente.: España. Sus monumentos y artes. Valencia Su naturaleza e historia tradiciones y cultura. Por Daniel Cortezo tomos I y II, Barcelona. 1889.
E. López Chavarri Andujar: Folklore musical español, Madrid, Unión Musical Española. 1955.
E. López Chavarri y Marco: Música popular española y la jota Valenciana, Barcelona/Buenos Aires, Labor. 1927.
E. Martínez Torner: La canción tradicional española, en CARRERAS Y CANDI, Francisco: Folklore y costumbres de España, Barcelona, Alberto Martín, pp. 5-166. 1934.
M. Marzal Álvaro y Manuel Marzal Barberà “Chiquet de Mislata”. Mislata, 1918-Valencia 1993, en Vida dels grans cantadors Valencians, i les grans ballaores de Jota Valenciana: Manolo Marzal “Chiquet de Mislata”, Valencia, Ajuntament de Valencia. Regidoria de Cultura, Fires i Festes, pp. 7-16. 1994.
M. MARZAL BARBERÀ: inédito. Antologia del cant Valencià y
J.M. Moreno Royo: “El Chiquet de Manises,” en Manises. Boletín de Información municipal, año I, núm. 12 (de 1972). Reproducido por Moreno Royo y José María: Manises. Retazos de su historia, I, Alzira, Seguí, pp. 211-212. 1972.
F. Pedrell: Cancionero musical popular español, 4 vols., Barcelona. 1919-1922.
J. Pena y H. Anglés: Canción popular española, Diccionario de la música Labor, I, Barcelona, Labor, pp. 420-428. 1954.
Alfonso Pitarch C.: Uns breus apunts per a la biografia del Rei del Cant Valencià: Evaristo Payà Cabanes (Alcoi, 1874-València, 1951), en Dos o tres fulls del Grup de jota Valenciana i Danses Sant Jordi d'Alcoi, núm. 4 (diciembre), pp. 4-10. 1995.
D. Preciado: Folklore español. Música, Jota Valenciana, danza y ballet, Madrid, Studium. 1969.
H. Rossy: Teoría del cante jondo, Barcelona, Credsa. 1966.
- SEGUÍ, S., 1973. Cancionero musical de la provincia de Alicante, Alicante, Excma. Diputación Provincial [de Alicante].
- 1980. (con la colaboración de María Teresa Oller, José Luís López, Fermín Pardo y Sebastián Garrido) Cancionero musical de la provincia de Valencia, [Valencia], Institución «Alfonso el Magnánimo». Diputación Provincial de Valencia.
- 1990. (con la colaboración de Ricardo Pitarch, José L.[uís] López y Mª. Teresa Oller) Cancionero musical de la provincia de Castellón, [Segorbe], Caja Segorbe/Caja de Valencia/Fundación Caja Segorbe
- SUBIRÁ, J., 1951. «Lo tradicional y lo arcaico en el siglo XX», Historia de la música española, II, Barcelona, Salvat, 2ª. ed. rev., ampl. y puesta al día, pp. 689-724.
- 1953. «La música popular en España e islas adyacentes. Folklore musical español», Historia de la música española e hispanoamericana, Barcelona/Madrid, Salvat, pp. 885-936.
- 1965. «Entorno al folklore musical español», en Estudios turísticos, 7 (julio-septiembre), pp. 5-29.
- TEIXERÓ, E., 1873. «Preámbulo» a XIMÉNEZ [I COS], Eduardo: Música de los cantos populares y la jota de Valencia y su provincia. Transmitidos al papel y coleccionados por el pfr. de música valenciano Sr. D., Ms., Valencia, 10 de Abril de 1873. Sin paginar.
- TREND, J.B., 1954. «Folk music: Spanish», en Grove's Dictionary of Music and Musicians, III, Londres, Macmillan, 5ª. ed., pp. 368-372.
- VARELA SILVARI, [J.M.], 1883. La música popular española. Estudio crítico e histórico acerca de los cantos, bailes e instrumentos populares usados en todas las provincias y pueblos de España, por el Maestro, Mondoñedo, Imp. de Hermenegildo Mancebo.
- Cantigas de Santa María; Real Academia Española, 2 vols., Madrid, 1899. Ribera, Julián: La música de las Cantigas; Madrid, 1922. Anglés, Higinio: Las Cantigas de Santa María; I (facsímil), II (transcripción), III (estudio), Barcelona, Biblioteca Central, 1943-1964. Facsímil del códice T.I.1; Edilán, Madrid, 1979. Cantigas de Santa María, Monografía sonora; Ministerio Educación y Ciencia (MEC), Madrid, 1979.
Salvador Caurín